Ich wusste nicht, dass die Vietnam-Kleidung für Reisende und Reisende der ganzen Welt von ihren majestätischen Reisen, ihrer erschwinglichen Gastronomie und ihrer komfortablen Bevölkerung fasziniert ist. Daher die Idee einer Reise in ein fremdes Land, die Leidenschaft für eine andere Kultur, die große Besorgnis erregt und die sprachliche Barriere betrifft. Diese Fragen stellen sich wie folgt: Ist eine Reise nach Vietnam ohne vietnamesisches Gespräch möglich? Ist es unbedingt erforderlich, dass Sie vor Ihrem Abenteurer die Vietnamesin lernen ?
Hier finden Sie nützliche Informationen, die Ihnen bei der Beantwortung dieser Fragen helfen.
Der Vietnamesisch-Lernende ist ungeeignet
Tonnenprobleme
Die Natur Vietnams ist durch sechs Tonnen gekennzeichnet: die horizontale Tonne, die hohe Tonne, die tiefe Tonne, die nachfragende Tonne, die hintere Tonne und die laute Tonne. Der Ton verändert das Gefühl eines Motivs. Wegen der Menge an Komplikationen ist es nicht einfach, das Gute auszugeben und zu nutzen. Lernen Sie Vietnamesisch kennen, bei dem Präzision gefragt ist. Jedes Wort und jede Phrase muss mit Klarheit und Genauigkeit ausgesprochen werden, außerdem ist die Meisterin der Grammatik unerlässlich. Ohne dies wäre es einfach, sie zurückzubekommen, weder zu erfassen noch zu interpretieren.
Schwierig in der Reihenfolge der Motive und der Punktion
In Vietnam kann eine Änderung in der Position des Motivs oder in der Satzung dazu führen, dass der Sinn der Phrase vollkommen anders wird.
Probleme mit Pronomen
In der verbalen Kommunikation ist das Pronomenpersonal das wichtigste Element, das die Sprecher einer Sprache wählen müssen, um eine Beziehung zwischen Ihnen und anderen herzustellen. Unangemessene Pronome bevorzugen eine positive Kommunikation. Im Gegenteil: Unangemessene Pronome sind zu groß und ungeeignet. Vietnamesische Pronomen sind schwierig, da sie von der sozialen Stellung, dem Alter und dem Geschlecht der Person abhängen, um ein gutes Pronom zu wählen. Zum Beispiel:
- „chị“ (tchi): pour appeler les femmes légèrement plus âgées que vous.
- „anh“ (an): pour appeler les hommes légèrement plus âgés que vous.
- „cô“ (ko): pour appeler les femmes beaucoup plus âgées que vous (de l’âge que votre mère).
- „chú“ (tchou): pour appeler les hommes beaucoup plus âgés que vous (de l’âge que votre père).
- „bà“ (ba): pour appeler les femmes très âgées (de l’âge que votre grand-mère).
- „ông“ (oŋ): pour appeler les hommes très âgés (de l’âge que votre grand-père).
- „em“ (emm): pour appeler les personnes plus jeunes que vous (hommes et femmes).
Die körperliche Sprache ist ein wirksames Werkzeug
Wenn Sie keine Chance haben, sich mit einem englischen Gespräch zu treffen, können Sie jederzeit die Korporalsprache verwenden, um mit Ihnen zu kommunizieren. Im Allgemeinen sind die Vietnamesen mit den Fremden befreundet und beharrlich, Sie haben keine Fragen gestellt, bevor Sie mit ihnen reden wollten.
Wenn Sie zum Beispiel ein „Banh mi“ kaufen möchten, müssen Sie genau wissen, welches Objekt Sie erwerben möchten und der Verkäufer Ihre Absicht versteht. Silbergeld zurückerhalten und der Verkäufer wird Ihnen das Geld . Sie sehen, es ist nicht nötig, die verbale Sprache mehr zu nutzen, aber die Kommunikation ist erst dann möglich, wenn ich darauf achte. Beachten Sie jedoch, dass Sie nicht darauf achten müssen, dass Sie von den Verkäufern belästigt werden.
An vielen Orten können verschiedene Sprachen gesprochen werden
Vietnam war eine eigenständige Kolonie der Vereinigten Staaten und des Westens. Es handelt sich um eine große Anzahl von Personen im Alter von Großstädten, die in Englisch und Französisch kompetent sind. Heute ist Vietnam mehr und mehr ein attraktives Touristenziel. Dank der alltäglichen Interaktionen im Handel und im Austausch kann die Mehrheit der Händler auf Englisch mitteilen.
Darüber hinaus kommt dem modernen Bildungssystem in Vietnam eine große Bedeutung für fremde Sprachen zu. Alle Schulen sind in Englisch inklusive obligatorischem Material. Viele Hochschulen durchqueren das Land auch in der französischen Sprache, bis sie in der zweiten und zweiten Fremdsprache uraufgeführt werden. Wenn Sie also Englisch sprechen und auch die Körpersprache verwenden, können Sie diese problemlos mit den Standorten kommunizieren. Und Sie werden nicht überrascht sein, wenn Sie einen Einheimischen besuchen und „Bonjour“ sagen. 🙂
Keine Übersetzungsanwendungen mehr möglich
Wenn Sie sich davor scheuen, Ihre Körpersprache zu nutzen, können Sie sich jederzeit an die Hilfe Ihres Smartphones wenden. Es ist nicht wichtig, dass Sie die Übersetzung auf Ihrem Smartphone anwenden, um Ihnen bei der Kommunikation mit den Vietnamesischen zu helfen, ohne die Vietnamesen kennen zu lernen . Google Translate wird zur einfacheren Nutzung empfohlen und ist für die Sprachübersetzung und die Bildübersetzung zuständig.
Übersetzung vor die Kamera
Sie können das Foto Ihres Telefons zum Verfassen von Texten verwenden, beispielsweise zum Verfassen von Texten oder zum Schreiben von Handschriften. Diese Funktion von Google Translate ist besonders nützlich, wenn Sie wissen möchten, ob Sie das Panneau oder das, was Sie im Menü haben, lesen. Da die Übersetzungen vorübergehend abgespielt werden, können Sie die Aufnahmetaste drücken, um die Übersetzung innezuhalten. Sie können auch Ihren Hauptteil verwenden, um die zu übersetzenden Passagen auszuwählen.
Gesangs- und Audioübersetzung
Wenn Sie die Mikrofon-Taste in der Google Translate-Anwendung verwenden, können Sie den zu übersetzenden Inhalt aussprechen, damit eine Person vor Ort sie lesen kann (Sie müssen die Zielsprache auswählen). Google Translate hat den gesamten Inhalt „enthalten“ registriert und ihn in der lokalen Sprache für andere Personen wiederhergestellt.
Textübersetzung
Sammeln Sie den zu übersetzenden Text oder schreiben Sie ihn, dann stellt die Bewerbung die übersetzten Ergebnisse sofort zur Verfügung. Sobald Sie fertig sind, können Sie den Kopierer verwenden oder den Text direkt aus der Anwendung herauslesen. Stellen Sie sicher, dass Sie die beste Sprache für die Übersetzung wählen. Lassen Sie den Text auf klare und präzise Weise übersetzen und vermeiden Sie dabei Abkürzungen, Wörter oder Rechtschreibfehler.
Gehen Sie nicht zu Google
Da Google Translate sehr nützlich ist, sind Fehler unvermeidlich. Daher müssen Sie nicht mit dieser Anwendung fortfahren. Wenn Sie höfliche Phrasen übersetzen, stellen Sie sicher, dass Sie sie in ihrem Kontext ersetzen, und achten Sie darauf, dass die vietnamesische Sprache die vielen Nuancen des Bewusstseins versteht. Im Zweifelsfall ist es am besten, wenn Sie einen Rat zu einem anderen Thema für wichtige Übersetzungen einholen.
Lernen Sie die vietnamesische Basis kennen, um sich den Orten anzunähern
Wenn Sie Vietnamesisch lernen möchten , ist das schwierig, wenn Sie die Grundbegriffe beherrschen und die praktische Erfahrung auf Ihrer Reise machen, die Vietnamesischen, die Sie treffen möchten, sind begeisterte und von Ihnen geschätzte Menschen. Warum haben Sie es nicht geschafft, diese 10 Ausdrücke zu lernen?
+ Bonjour: Xin chào (tchao)
+ Au revoir: Tạm biệt (tam)(b ïet) )
+ S’il vous zopf: xin vui lòng (gesehen)(vuj)(loong)
+ Merci: cảm ơn (kam)(oen)
+ De rien: không có chi (khoŋ)(kɔ)(tchi)
+ Excusez moi/Désolé: xin lỗi (sin)(loy)
+ Oui: vâng / dạ (vɑ̃) / (ya)
+ Non: không (khoŋ)
+ Je veux ceci : tôi muốn cái này (to ï )(mun)(ca ï)(nay)
+ Mon nom est… : tên tôi là… (ten)(to ï )(la)
Unsere letzten Mots,
Jetzt fragen Sie uns: „Ist es möglich, ohne vietnamesische Gespräche nach Vietnam zu reisen oder „Es ist unbedingt erforderlich, dass Sie vor Ihrem Abenteurer die Vietnamesin lernen Ont été dissipées. vor Ihrer Reise nach Vietnam eine zusätzliche Entspannungs- und Vertrautheitssache gehabt , nicht wahr? Lassen Sie sich diese Fragen nicht entgehen, wenn Sie Vietnam entdecken möchten. Stellen Sie sicher, dass dies für Sie von Vorteil ist!
Texte: Nguyễn Thị Tường Vy (Université de Pédagogie de Ho Chi Minh)
Laetitia Phuong Ha TRAN (AucoeurVietnam)
Video: Nguyễn Thị Diệu Linh (AucoeurVietnam)